
«Pleni sunt coeli» / «Quis separabit nos a caritate Dei»

| Lingua: latino | Pleni sunt coeli et terra gloria tua Quis separabit nos a caritate dei tribulatio an angustia an famas an nuditas an periculum an persecutio angladius certus sum enim quod neque mors neque vita neque angeli neque principatus neque virtutes neque instantia neque futura neque altitudo neque profunditas neque creatura alia poterit nos separare a caritate dei quae est in christo iesu domino nostro |
| Monaco MS 260, 20: Josquin. «Pleni sunt coeli» | |
| Autori vari (1545-a), 51: LI. IosqVin. «Quis separabit nos a caritate Dei» | Contrafactum. |
| Glareanus (1547), 20: [p. 321:] Primum Hypoaeolij exemplum Iusquini Pratensis. Pleni. | Versione senza testo. |
| Vienna MS 18832, 2: [Josquin des Prez, «Pleni sunt coeli» dalla Missa Pange lingua?] |
| Ambros, Gesch | |
| Bellin, Rhau | Edizione moderna integrale dell'antologia di duo curata da Rhau. |
| Bellin, Ms. 260 | Edizione moderna integrale del manoscritto Monaco MS 260. |
| Miller, Glarean | Edizione moderna in inglese del trattato di Glareano. |
| Mönk, Rhau | Antologia di duo dalla raccolta di Rhau. |
| Nowak, «Vienna», p. 100. | |
| Lincoln, Latin Motet, p. 183. |
| Josquin des Prez, Pleni sunt coeli dalla Missa Pange lingua. Edizione moderna: Blume, Josquin: Pange lingua, p. 16-18. | Il duo è una sezione di questa messa. |
![]()
Tutta quest'opera è pubblicata sotto la Creative Commons License